16

You rose, sun! You rose just like you do everyday. You rose when your heart told you to do so. You slept all you needed all night long and now you decided to rise and go parade around the sky. You let the night show off with the moon and the beautiful stars. You let the night pose and send dreams to the sad ones. But now you decided that you are the ruler of this world. You are the one who shines to tell people to wake up. You are the one who shakes up each body that is still asleep in bed. The one who makes people wince. You make people remember they have to go to work, go to school, go buy, go walk, go find something to do. Leave all the dreams behind and do! Do something. The sun is shining; it is not time to dream anymore. The sun rose my friends; rise! You have to rise too. But I was already up. I was not asleep, sun. I was not dreaming. My eyes were open wide and I was waiting for you.

I stood up in the middle of the night. I walked quietly so nobody could hear me and I opened the curtains. The night was beautiful but she sent no dreams for me. I looked at the stars and  the sky whose color was changing. The night tried to fight when the sun told her to leave. She tried to resist but what can you do against the sun? The heat will first be sweet and caress you but you should not come too close. Stay there, don’t come too close. Don’t look him in the eyes. Stay too long, don’t look down and he will burn you. You will loose your eyes. The sun will always decide when he wants to rise, shine, burn. He will always tell you it is time to rise. I didn’t wait for him to stand up but his light is telling me it is now time to look at the day that is beginning and forget about me. Go and choose a name so they can call me. Put a mask on my face. Walk like them, talk like them, work like them and hush the little music inside. The path is going through their factory and the sun is telling me it is time to go.

16

Ou lévé soley! Ou levé kon chak jou. Ou levé lè kè aw diw lévé. Ou dòmi ti dòmi aw tout lannuit é ou désidé lévé pou ay promné an syèl la. Ou lésé lannuit fè ganm èvè lalin é bèl zétwal. Ou lésey fè dyèz èvè rèv i voyé pou soulajé tchè a maléré. Mé ou désidé séw ki mèt, séw ki ka kléré pou di moun lévé. Séw ki ka voyé limyè asi lavi. Séw ki ka fè tout rèv pran lavòl kon foufou ki tann on gran dézòd. Séw ki ka fouté somey on tap pou i foutémalkan tousuit-la menm! Séw ki ka soukré tout kò ki té ka dousiné an kabann la. Séw ki ka fè moun grigné. Ou ka fè moun sonjé fo yo lévé pou ay travay, ay lékòl, ay achté, ay maché, ay chèché on okipasyon. Lésé tout rèv dèyè é aji. Soley ka kléré, i pa lè pou révé ankò! Soley lévé mé zanmi, lévé! Lévé osi! Mé mwen ja lévé. Mwen patéka dòmi, soley. Mwen patéka révé. Zyé an mwen té gran ouvè é mwen téka atann vou.

Mwen lévé an mitan lannuit. Mwen maché san fè dézòd pou pon moun pa tann mwen é mwen ouvè sé rido la. Lannuit té bèl mé i pa voyé pon rèv ban mwen. Mwen gadé zétwal fè dyèz é syèl chanjé koulè. Lannuit goumé ti goumé ay lè soley di-y pati. I éséyé rézisté mé ka ou pé fè douvan soley? Chalè ay ké karésé mé fo pa ou vini toupré. Fo pa ou avanséw twòp. Fo pa ou gadéy an zyé. Rété two lontan, pa bésé zyé é sé brilé i ké briléw, sé pèd ou ké pèd zyéw. Soley ké toujou désidé kitan i kay lévé, kléré, brilé. I ké toujou diw i ja lè pou ou lévé. Mwen pa atann li pou lévé mé limyè ay ka di mwen i ja lè pou gadé jouné la ki kay koumansé é mété lèspri mwen asi poz. Alé chwazi on non pou yo kriyé mwen. Mété on mas anlè fidji an mwen. Maché kon yo, palé kon yo, travay kon yo é pa lésé moun vwè ki moun an yé. Chimen la ka pasé an lizin a yo é soley ka di mwen i ja lè pou mwen alé.