19

Infancia

Os irmáns Bastida xogaban na rúa cunha pelota sen aire, o sol do serán bouraba aínda nas súas cabezas de adolescentes. O coiro do balón deformábase con cada patada e a válvula movíase no seu interior. Non pasaban coches e o son seco dos golpes sobre a superficie mol da pelota conseguía darlle un ritmo estraño a aquelas horas mortas do final do día. De cando en vez un pase errado obrigaba ao receptor a facer un movemento brusco e a grava, as pequenas pedras baixo os pés renxían, dábanlle un verniz orixinal ao compás do xogo.

Con este ritmo, semellante, achegouse o pai coas mans nos petos, tentando disimular un pouco a falta de equilibrio, unha inestabilidade proporcionada pola inxestión dalgunha botella de cervexa e varias doses de licores mesturados con bebidas carbónicas azucradas. Os rapaces non interromperon a cadencia case monótona de pases que os entretiña, limitáronse a mover a cabeza e as mans para saudar o pai antes de que este se metese na casa pechando a porta tras de si. Durante uns intres seguiu sendo o xogo dos irmáns Bastida o único que se escoitaba naquela rúa dos arrabaldes da gran cidade.

Jaume, que daquela non podía imaxinar que algún día sería coñecido como Roel e tería o grao de xeneral do exército, foi o primeiro en escoitar os pratos rotos e, de xeito inmediato, os berros que chegaron dende o interior da súa casa. Jaume e Francesc miráronse como se a súa reacción ante o feito fose parte dun protocolo previamente acordado ou ensaiado. Pero non era así. De xeito tácito os dous irmáns decidiran que non debían permitir que volvese acontecer. Non podían soportalo máis. E correron cara ao interior da casa.

A porta cedeu ante o empurre dos rapaces e bateu con forza contra a parede. Os vidros caeron en anacos sobre o chan. Tamén estaba a súa nai sobre o chan da cociña, de xeonllos, diante do pai que non agardaba a reacción dos seus fillos. Bateron nel mentres a nai pedía paz, calma, algo que os oídos dos rapaces non estaban en disposición de escoitar e comprender. Detivéronse cando a mesma inercia que os levaba se detivo entre as súas mans.

A pelota quedou abandonada no pedregullo, en silencio. A válvula quizais tremía aínda no seu interior cando os irmáns Bastida saíron correndo da casa, chorando e sen rumbo cara as tripas da gran cidade.

 

19

On the first day, he had been beaten. His voice had been breaking at the same time. He was short, croaky, with a face full of adolescent pimples and swollen lips. That was when the short-lived nickname ‘Toad’ was born.

Nobody had called him that in years. In the camp, you could volunteer for different surgeries. He had. More than once.

Kepa brought his hand up to his face. Everything seemed to happen in slow motion in the void, but he knew he was fast. Nobody had beaten him again after that first time, and left unscathed. His fists and his footwork were unparalleled by the time the camps had closed. Every week, youngsters left the camp with a bruised eye, lip or ribs thanks to Kepa.

There was only one summer left until he reached adulthood and could claim independence when they had shut down, and his grandfather had worried that Kepa would have to stay with his father for the few months. He did not have to worry for long; just after the camps made their announcements, Kepa was contacted by more than one scout.

“Who came to you?”

There were many. He was smart too; excellent memory and problem solving skills, but some discovered his lone wolf tendencies and never called back.

“They wanted a team player?”

“I have Bianca…I’ve always had Bianca… She’s all I need.”

“Who is Bianca?”

Kepa began to fall faster. He clasped his hand to his chest, tightfisted.

“Where is Bianca?” He demanded. “What have you done with her!”

“Tell me the story of Bianca”.

The descent upward slowed, for a moment.

“No.”

“Tell me the story of Bianca”.

Kepa spiralled faster. “No! What. Have. You. Done. With. Bianca!”

 

 

 

 

 

18

Ich  öffne meine Augen ohne zu wissen, ob die Stimme tatsächlich zu einem Körper gehört. Ich öffnete meine Augen , ohne gewusst zu haben, ob die Stimme tatsächlich zu einem Körper gehörten.

Stets spricht der Körper , er spricht und spricht und spricht . Mein Geist, mein Verstand, meine Seele (?) ist anderswo. Aber mein Körper ist hier, in diesem Garten und plappert vor sich hin.

Ich denke, dass sie verbunden sind. Es wird mir gesagt, dass mein Körper mich beherbergt. Angeblich besitze ich es . Aber was hat das zu bedeuten?

Dieses materielle Körper , dieser immaterielle Geist. Sogar Descartes konnte dieses Rätsel nicht lösen.

Ich sitze in meinem Garten und denke über diese Dinge nach. Mein Mann ist anderswo. Ich weiß nicht, wo . Er kommt  bald zurück. Dann legt er mir die Decke auf den Knien legen. Ich bin wie ein Protagonist in eins der Roman aus dem 18. Jahrhundert . Auf eine seltsame Weise, genieße ich diese Rolle. Manchmal denke ich, dass passt eigentlich meinem Körper sehr gut.

soundwabes
Schon wieder vergesse ich dass ich ein Modem bin. Der Signalkode verschlägt mir den Atem. Die Blüten mit ihrem Gesang, manchmal klingt es eher nach Geschrei, um ganz ehrlich zu sein und ich wünsche, sie würden schweigen. Manchmal schreie ich sie an, ich flehe Sie an ruhig zu sein.  Aber ich bin mir nicht sicher, ob es nur mein Geist, meine Gedanken, mein Verstand, mein Seele,  oder mein eigentlicher Körper das Schreien tut.

Ich finde es alles sehr verwirrend.

18

Kepa looked up at a sky blue ceiling, flecks of grey peeking through peeling paint, and fell towards it. In the calm of the upwards descent, a voice spoke to him.

“Tell me a story.”

“What kind would you like? A story about heroes? Lovers? Ghosts? A story about beginnings or a story about endings? Something humorous or something more serious?”

“Tell me a story that’s true”.

“All stories are true”.

“Tell me a story about you”.

In the endless descent, Kepa breathed, feeling his lungs expand with every intake of breath, the cavity of his chest growing and then shrinking again as the warm air passed through his parted lips and escaped back out into the world.

As the air flowed out, he whispered his tale. He told the voice about his home in Old Town, about the middle aged women who gossiped on the stairwell of the tenement building, about the football league between the different floors, about his first goal and his first kiss- with Sam from the fourth floor who had been the goalkeeper on the opposing team.

He spoke about his first implant and how his father had threatened to throw him out of their two bedroom flat because of it- and eventually did after the third. He spoke of the summers outside under the Dome, and how, when he saw blue sky for the first time, he felt completely lost and so alone.

He described the gifting of his violin after his grandfather died, and how he was able to use it to grieve for the man who had been such a powerful influence on his life after he was kicked out of home. Not long afterwards, he did the same with his grandmother and mother.

In the infinite blue and grey there was a serene calm. There was no reason to hold anything back.

He began to talk about his initiation.

 

 

 

18

Tocada polo lume

Núria está sentada á mesa, nunha caixa de madeira que tempo atrás contiña botellas de licor e que agora fai a función de tallo. Os labios carnosos e vermellos de Núria permanecen lixeiramente abertos namentres come das uvas negras dun acio que pinga o zume sobre un prato branco e vello. A nai está con ela na barraca, quentando o café do almorzo nuns fogóns vellos, nuns fogóns que xa deixaron a súa pegada negra e sucia sobre a parede da barraca. E hai herbas que crecen ao carón da porta da barraca e que ameazan con entrar, como se estivesen a pedir permiso.

Núria sente, tamén, que aumenta sen control o número, o tamaño da súa colección de odios, como se de súpeto crecese nela a capacidade de sinalar, de poder comprender o carácter hostil de certos elementos que a provocan, que a odian tamén á súa maneira, de xeito recíproco. Núria comproba que esperta a unha nova vida que lle di o que ten que facer. Foi difícil chegar até ese estado de consciencia, pero non sabe se poderá tomar as medidas lóxicas, coherentes e axeitadas para o seu novo estado de ánimo.

Non ten moitas ideas sobre o seu futuro, sobre os pasos concretos que faciliten os novos obxectivos da súa vida. O que é seguro é que está perfectamente adestrada, que non quere seguir agardando alí sentada na barraca. Necesita un cambio, un cambio de actitude que conleve quizais un cambio na súa propia personalidade. Agora, namentres Núria come as uvas, é capaz de mirarse a ela mesma e sentir que cambiará, deixa o acio con catro uvas amarradas e érguese sen limpar os labios vermellos e carnosos.

Núria diríxese ao único cuarto da barraca, que comparte cos seus pais, e recolle o libro de poemas. Colle unha bolsa, énchea de roupa, mete tamén a pistola que ten agochada no peto dun abrigo vello dende hai un par de semanas e sae da casa sen darlle un bico á súa nai, cun breve adeus dende o punto onde nacen as herbas ao pé da porta, case sen despedirse, como aparentando que estará de volta axiña. E non é así. Núria sabe que tardará en volver ás barracas, Núria sabe incluso que é probable que nunca máis volva ás barracas.

Núria vai na procura de todos e cada un dos membros do Aparatus.

 

18

Ice

He took one last breath, causing him a deathly stabbing pain in his lungs, and to this air he dedicated the last conscious effort he felt he was capable of. He clung to the nearest rock so he would not slide down the slope as he lost consciousness while asking himself what was the point, if his unavoidable destiny would be marked on the moment he closed his eyes anyway. The air was so cold that he felt his skin chapping, painlessly; and it was so snowy that he could barely glimpse the shadow of his own hands, clasping the outcrop with difficulty.

The exhaustion prevented an outburst of rage and desperation that would have burnt out the little energy he had left. He slightly felt some self-pity. Why? was the only thing he was able to focus on, only this word was floating on his mind intermittently; it was the only one to which he thought he could find some sense, although not an answer.

“I have been looking for you for so long.”

It was not the first time that he had heard that voice or that same sentence. It repeated itself on an infinite loop all around him, closer and closer, brought by time and space; and it stuck to his skin like it was the only thing that could rescue him.

“I have been looking for you for so long… Come back to me.”

The voice broke and still exuded a compelling sweetness, the anxiety to be heard. It incessantly caressed him with its worn fingers and, where it lost contact, the twinges of pain caused by the cold emerged with cruelty.

He reacted slowly, strangely; he remembered having abandoned himself to death without even a last flutter of false victory and was surprised to wake up again. He did not want to wonder if he was alive. If he was not, too many questions would ensue for his tired body and exhausted mind to bear. He actually wanted to rest; but the voice, endless and ethereal, pushed him out of his quasi feverish reverie.

“I have been looking for you for so long… Come back to me… Do not leave me now.”

He opened his eyes without knowing if the voice did actually belong to a body, hardly scared though, and before him he only saw blue. Two blue eyes like the sky on a spring morning, shiny and bright, captivating.

17

Katerina saíu da terminal do aeroporto de El Prat ás présas, esquivando á xente como se chegase tarde a algures. Colleu un taxi e pasou primeiro polo hotel no centro de Barcelona. Estivo máis que tentada a ir directamente ao Hospital de la Santa Creu i Sant Pau pero a última hora, cando o coche penetraba na cidade, decidiu ser paciente, aínda eran as 10 e media da mañá, tiña todo o día por diante. Katerina deuse unha ducha, comeu algo na mesma cafetaría do hotel e marchou ao Hospital onde tiña pensado visitar a Francesc Bastida.

Alí empezou, sen ela ter sospeitado nada, o meirande e máis tétrico pesadelo da súa vida. Cando lle foi comunicado que era imposible visitar o paciente 500-A, que non estaba alí, pensou durante uns segundos que era un problema de competencia lingüística, que perdera toda a competencia en catalán. As súas preguntas, a súa insistencia, a historia da súa viaxe dende Varsovia, obrigaron en certa forma á enfermeira que a atendía, a conducila ao despacho da doutora Rivelles. Foi ela quen lle falou da desaparición de Francesc Bastida, quen lle aconsellou que fose á comisaría.

Na comisaría do carrer Noguer entrou coa mesma inercia ca no hospital, pensando que alí atoparía respostas. Pero tampouco foi así. Ao saír da comisaría onde falou co axente Pere Rios, un idiota que lía nas páxinas dun xornal de formato berlinés e que semellaba non querer axudar en nada, e perante a situación de tristura e impotencia que sentía, decidiu volver ao hotel, descansar e localizar a Roel, quizais á mañá seguinte.

Cando Katerina abriu a porta da peza do hotel, atopou no chan unha nota, unha mensaxe cifrada que alguén botara por baixo da porta:

N11r38U0r38110113Mr3V071Cr3X30

Odiaba aquel xogo cabalístico de Roel. Lembrou os días do pasado. Adoitaba facer aquilo con todo o que escribía: 4N1X40V10V3F4CNUr4M07U0V, “vou tomar un café, volvo axiña”. Aquela mensaxe, fóra a criptografía, era diáfana: Roel marchaba ao oeste. E só había un oeste naquel contexto: Galicia.

17

MirrorReSized85

I 4m 4 m0d3m. Th3 l177l3 v01c35 74lk w17h m3 4nd 0nly I c4n d3c0d3 7h3m. My 53n53 0f p17ch h45 4lw4y5 b33n 3xc3ll3n7, p3rf3c7ly m0dul473d. I l0v3d 5331ng 7h3 50und5 57r34m 0u7 0f 7h3 3l3g4n7, d3l1c473 573m5. Th3 h34d5 b3nd f0rw4rd 4 l177l3, 1n c0nc3n7r4710n, 45 1f 7h3 w1nd 57r0k35 7h3m, 7h3 p374l5 dr4w 70g37h3r 4nd hug 7h3m53lv35 4nd 7h3n 0p3n w17h 5udd3n 3n3rgy f1ll1ng 7h3 41r w17h 5w337n355. Shyn355 f0rg0773n. My 50ng g4rd3n. Th3 b34u71ful h0ur5 I p4553d 7h3r3. My n073b00k5, my 734, my f337 1n 7h3 50f7 gr455, my 3y35 0n 7h3 5kyl1n3 0f 7h3 l177l3 c17y I c4ll3d h0m3 f0r 4 wh1l3. Un71l 7h31r v01c35 f41l3d. Sh0r7ly 4f73r 7h47 my h34l7h f41l3d 700. H3 7r13d 70 4n1m473 m3, 7h3 m4n, 7r13d 70 bu1ld m3 up w17h h15 0wn 57r3ng7h, bu7 17 d1dn’7 h3lp. A7 71m35 I 54w h1m w4nd3r 4r0und 7h3 r00m5 0f 0ur gr4nd h0u53, 4 h0u53 f1ll3d w17h f1n3 rug5, l00k1ng l057. Bu7 1f h3 n071c3d m3 n071c1ng h1m, h3 w0uld 1mm3d1473ly br4c3 h1m53lf 4g41n57 my 54dn355 4nd b34m 47 m3. I 4ppr3h3nd 4ll. N0 0n3 3v3r c4m3. I7 15 ju57 7h3 7w0 0f u5. All 7h053 c0un7r135 0v3r 7h3 l457 7hr33 d3c4d35 b0und 70g37h3r 1n 4ll 7h353 c17135, 4ll 7h353 pr3p4r4710n5, 4ll 7h353 p30pl3 wh0 4pp34r3d 4nd d154pp34r3d. Wh3r3 d1d 7h3y 4ll g0? All 7h353 j0urn4l5, 4ll 7h353 3mp7y m3371ng5, 4ll 7h3 c0nf3r3nc35 w17h bl4nk 57r4ng3r5 wh0 n3v3r b3c4m3 fr13nd5. In 7h353 d4rk 71m35, und3r 4ll 7h353 c1rcum574nc35, 1n 7h353 517u4710n5, 1n 7h15 53n53, 4nd 0n 7h353 d4y5, wh3n w3 74k3 4ll 7h353 7h1ng5 1n70 c0n51d3r4710n, w3ll 17’5 n0 w0nd3r. P5ych0l0g1575 4r3 4ll qu4ck5.

D3c0d3

17

MirrorReSized85Ich b1n 31n M0d3m. D13 kl31n3n S71mm3n 5pr3ch3n m17 m1r und 1ch 4ll31n k4nn 513 3n75chlü553ln. M31n3 T0nhöh3n3mpf1ndung w4r 5ch0n 1mm3r 4u5g3z31chn37. Ich l13b73 35 zu 53h3n w13 d13 Kläng3 4u5 d3n 3l3g4n73n, z13rl1ch3n S7äng3l h3rv0rqu3ll73n. D13 Köpf3 n31g3n 51ch 31n w3n1g, 4l5 0b d3r d3r W1nd 513 57r31ch3l7, d13 Blü73nblä773r z13h3n 51ch zu54mm3n, um4rm3n 51ch und öffn3n 51ch plö7zl1ch m17 Kr4f7. D13 Luf7 v0ll3r Süß3, d13 Schüch73rnh317 v3rg3553n. M31n G354ng G4r73n. D13 5chön3n S7und3n d13 1ch d0r7 v3rbr4ch7 h4b3. M31n3 N071zbüch3r, m31n T33, m31n3 Füß3 4m w31ch3n Gr45, m31n Bl1ck ruh3nd 4uf d3m H0r1z0n7 d3r S74d7 w3lch3 31n3 Z317 l4ng m31n Zuh4u53 w4r. B15 1hr3 S71mm3n v3r54g73n. Kurz d4n4ch v3r54g73 m31n3 G35undh317. Er v3r5uch73 m1ch zu 3rmun73rn, d3r M4nn, v3r5uch73 m1ch m17 531n3r W1d3r574nd5kr4f7 4ufzub4u3n, 4b3r 35 h4lf n1ch7. Ab und zu b30b4ch7373 1ch 1hn, w13 3r durch d13 Räum3 un53r35 gr0ß3n H4u535 m17 d3n f31n3n T3pp1ch3n h1lfl0ß 4u553h3nd l13f. S0b4ld 3r 35 b3m3rk73, d455 1ch 1n b37r4ch7373 573mm73 3r 51ch g3g3n m31n3 Tr4u3r und 57r4hl73 m1ch 4n. Ich n3hm3 4ll35 W4hr. E5 k4m k31n3r. E5 g1b7 nur n0ch un5 b31d3. All d13 32 J4hr3 l4ng, zu54mm3n 1n 4ll3n d1353n S7äd73n, 4ll d1353 V0rb3r317ung3n, 4ll d1353 M3n5ch3n d13 51ch m4n1f35713r73n und v3r5chw4nd3n. W0 51nd d13 4ll3 h1n? All d1353 Büch3r, 4ll d1353 b3d3u7ung5l053 B3g3gnung3n, d13 D15ku5510n5v3r4n574l7ung3n m17 4u5druck5l0ß3n Fr3md3n d13 n13 Fr3und3 wurd3n. In d1353n f1n573r3n Z3173n, 1n 4ll3n d1353n Um57änd3n, 1n d1353n Fäll3n, 1n d1353m S1nn3 und 4n d1353n T4g3n, w3nn m4n 4ll d1353 D1ng3 b3rück51ch71g7 157 35 4uch k31n Wund3r. D13 P5ych0l0g3n h4b3n d0ch 4ll3 1rg3nd31n3n SSpl33n!!

D3c0d3

16

Aqueles rapaces fermosos

O sol comezaba a deitar os seus raios sobre o mar Mediterráneo, o sol iluminaba de xeito tímido aínda os edificios de Barcelona, cando Roel chamou educadamente na porta do piso franco da rúa Mallorca, sen botar a porta abaixo como pensaba facer ao volante do Alfa Romeo co que acababa de matar aos asasinos de seu irmán. Cando Marta escoitou o bater da man de Roel sobre a táboa da porta do piso, eses tres golpes, ese estrondo que a fixo tremer de arriba abaixo, ela acababa de pousar a agulla sobre o disco e a melodía puido ser sentida polo home que agardaba na escaleira.

tocadiscosEra evidente que a melodía xa delatara a súa presenza no interior do piso, así que Marta desbotou a opción de facela calar e camiñou a modo, descalza, até a porta e observou pola pequena mira. Roel presentiu, imaxinou a Marta ao outro lado. Toda a violencia que traía no coche, a axitación, os propósitos de expedición e velocidade deron paso á unha argumentación baseada na súa deserción, nos intres agradables do pasado e na necesidade de permanecer xuntos e fuxir o antes posible da cidade.

Dentro do piso Marta, sorprendida de atopar alí a presenza fermosa de Roel, escoitaba coa orella pegada á madeira, cunhas ganas inmensas de crer no discurso que aquel traidor lle ofrecía. Non había xeito de demostrar a veracidade das súas palabras. Pero o certo é que nada lle impedía, se realmente seguía formando parte do exército, derrubar a porta e entrar alí para detela. Pero cando as derradeiras notas da música se derretían no ambiente tenso do piso franco, Marta escoitou un argumento máis da boca de Roel, Francesc está morto.

Cando o silencio era palpable nas escaleiras e no piso franco da rúa Mallorca, Marta volveu mirar a través da porta. Alí, agardando na escaleira, cos ollos enchoupados en ira e tenrura, Roel era tan fermoso e diferente coma o seu irmán. Tamén ela deixou que os bos momentos do pasado fixesen acto de presenza. Marta colleu o pomo e a fechadura cunha fe descoñecida, empurrada polo feito de que non tiña outra saída real, e abriu a porta, a lámina de madeira que a separaba dun home que xa os traizoara unha vez.

Marta fora prudente, non botaron moito limpando o piso. Marta colleu as cousas e saíron camiño do Segriá.