25

Manman

Ou ban mwen on non é mwen chanjéy. A pa enmé mwen paté enméy. A pa dakò mwen paté dakò. Non la byen a gou an mwen, i ka soné. Lè mwen ka di non an mwen, moun toujou ka pansé an pa moun Gwadloup pas ou ban mwen on non ki ka fè moun sonjé on dòt koté anlè planèt la. Sa paka déranjé mwen pas… Es nou menm ni on non ki tannou? Ki non ou tépé touvé pou moun té sav tousuit kikoté mwen sòti? Ou tékéy kriyé mwen Gwadloup? Awa. Kriyé mwen Karukéra? An pa’a kwè. Onlo moun téké di sé Kaloukéra ki otantik. Mé ki moun ki sav vréman? Ki moun ki sèten?

Ou ban mwen on non ki ka soné é mwen chanjéy. Mwen pran non a manmanw, manman. Mwen pran non ay pas sa ka rann mwen tris lè mwen ka sonjé sa ki rivéw. Ou pèd manmanw lè ou té toupiti é pon moun pa’a mérité sa. Lafanmi bèl, i dous, i toujou rété kotéw mé kimoun ké pé ranplasé on manman vréman? An pa’a kwè pon moun ké pé rivé fè sa. An ka sonjéw lè ou té toupiti, ka gadé zanmi aw ka tchénbé men a manman yo, ka rakontéw ka manman yo di yo. Mwen ka santi doulè aw, timoun san manman. Mwen pran non a manmanw pou non ay pa mò, pou moun sonjé non ay. Ines pa mò.

Ines pa mò. Tchè ay paka bat mé tan mwen ka bat fò. I ka bat pou dé moun. Ou pé kriyé nou syamwa, sé on tchè vayan nou ni pou nou dé. On tchè vayan é onsèl non osi. Lè mwen ka maché anlè sèn la, mwen ka gadé moun an mitan zyé pou di sé mwen ki Ines. Mwen ka maché tout koté èvè listwa a fanmi an mwen. Listwa a on manman ki pati two bonè. Listwa a tifi ay ki vin manman osi pou timoun ay vwayajé é fè moun tann non a manman-y. Mwen vini di zòt kò la ka mò mé lanmou la ka rété.

25.

– ‘För att du övergav mig, lämnade mig själv med dem. Du var min klippa, mitt stöd och utan dig var jag vilsen. Jag hade ingen som kunde leda mig rätt, visa mig vad jag skulle göra’ sa han lågt.

När han sa dem orden var det som om hennes hjärta hoppade ut ur henne samtidigt som en kniv skärde djupt i hennes mage. Hon tittade mot hans ryggtavla och såg att han skakade. Hon gjorde vad hon visste bäst; flydde och gömde sig i sin sjukhussal.

Hon satte sig på sängen och drog sina knän upp under hakan. Tårarna rann utmed hennes kinder. Hon tittade ner på sin kropp i sängen och önskade att hon kunde gömma sig i sin kropp och stanna där. Bara försvinna undan. Hur kunde han få henne att gråta efter allt som hänt? Skitstövel, en riktig skitstövel var han även när han inte var det.

Hon hörde släpande steg bakom sig och vände sig om; hennes mamma. Det var länge sedan hon var där sist. Inga blåmärken den här gången men istället en lätt hälta.

– ‘Vad har han nu gjort?’ sa hon mellan tårarna. ‘Hur han nu gjort dig illa, hur han fått dig att halta?’

Hon visste att hennes mamma inte kunde höra hennes men hon kunde inte hjälpa det. Hennes mamma satte sig ner på en stol bredvid sängen, långsamt och försiktigt med en grimas som sade att hon hade mer ont än vad hon ville att folk skulle se.

– ‘Jag trodde aldrig att en sjukhussal skulle bli min undanflykt. Jag trodde aldrig att jag skulle känna mig mer trygg här i denna vita, kalla sal än vad jag gör hemma’ sa hennes mor nästan viskandes. ‘Igår var vår bröllopsdag, 10 år ihop. Din far brukade alltid köpa blommor, rosor i olika färger varje år. Igår… ingenting. Inte ens ett grattis eller en kram’.

Hennes mor tog ett djupt andetag och lät tårarna rinna. Hon tog upp en näsduk ur sin ficka och torkade dem försiktigt.

– ‘Jag drömde alltid om att ha ett liv där mitt hem var min undanflykt, där jag kände mig uppskattad… älskad. Så som jag en gång gjorde med din far. Jag vet att han har sina fördelar men… han kommer aldrig vara din far’.

Hon önskade hon kunde krama sin mor, få henne att inse att hon faktiskt kunde hitta ha ett hem som var just så. Hon förtjänade så mycket mer än det här.

– ‘Förlåt mig, jag vet att du inte är min psykolog. Det är inte dig jag borde prata med… men jag har ingen annan’ sa hennes mor. ‘Jag måste gå nu i alla fall, han kommer vara hemma snart och jag måste vara hemma i tid’.

Hon lutade sig fram och kysste kroppen på pannan. Hon strök henne varsamt över huvudet innan hon långsamt gick därifrån.

25

Scène quatrième, DOMICILIUM

La scène s’ouvre sur un intérieur à l’allure modeste, tout de bois conçu. Les derniers rayons de l’astre déclinant entrent par la fenêtre de gauche et pénètrent çà et là les interstices qui parsèment les murs. Dans le coin gauche se trouvent deux paillasses sur lesquelles se repose une jeune fille, les yeux se baladant sur les combles. Au centre de la pièce se tient une fille plus âgée qui brosse péniblement sa blonde chevelure. Assise à côté de la fenêtre est une femme d’âge moyen qui achève de tresser un panier en osier sur ses genoux ; la douceur de ses traits, déjà éprouvée par le temps, peine à masquer le poids d’une inquiétude visible. Ses yeux roulent nerveusement en balayant le chemin qui mène à la maison, au bout duquel elle attend anxieusement de voir apparaître une silhouette familière.

Claire, continuant de se brosser énergiquement les cheveux, penchée en avant – Il sera de retour bien vite, ne te fais pas un sang d’encre. Tu connais papa aussi bien que moi, il n’est pas rare que ses rêveries le perdent et que trois jours durant, il nous soit difficile de lui parler. Il se sera laissé aller à un de ces épisodes et nous reviendra d’ici demain soir en nous contant les bienfaits de la méditation ascétique et du cynisme… Voilà tout !

Jeanne, ne se tournant pas pour répondre à sa fille – Non, cette fois-ci, il ne s’agit pas de cela… Il s’est passé quelque chose, j’en suis certaine. Il a dû se trouver pris dans la tempête d’hier soir et gît sûrement à bout de forces quelque part. Je ne peux plus rester ici à l’attendre, je vais partir à sa recherche.

Claire, relevant la tête et fronçant les sourcils  – Et qu’advient-il de nous, alors ? Je meurs de faim !

Jeanne, se retournant cette fois-ci – Tu habites ici, non ? Alors tu sais où se trouve le garde-manger avec le pain et le fromage.

Claire – Du fromage, du fromage… Voilà tout ce qu’il y a dans cette maison.

Jeanne – Estime-toi heureuse que notre chèvre ait survécu aux caprices saisonniers. Nos plants n’ont pas montré tant de ténacité et tu sais que ton père fut peu chanceux lors de ses dernières chasses. Et pourquoi n’apprendrais-tu pas à chasser, ne crois-tu pas qu’il est grand temps ?

Claire, pouffant de rire – Bien sûr ! Et peut-être devrais-je aussi renoncer à ma féminité. – Un grand frisson la parcourt – Bon sang ! Qu’il fait froid ici !

Jeanne, regardant brusquement sur la paillasse derrière elle – Sophie, as-tu froid, ma chérie ? Veux-tu que l’on couvre les fenêtres pour la nuit  ?

Claire dirige elle aussi son regard sur sa petite sœur qui se contente de tourner le visage vers sa mère, ne laissant apparaître ni signe d’approbation, ni quelque émotion que ce soit.

Claire, après quelques instants de silence puis un long soupir – Il m’arrive d’oublier…

La mère et l’aînée se remettent alors à débattre de quelques triviales préoccupations, ne prêtant davantage d’attention au mutisme de la jeune fille à la crinière noir corbeau, qui se lève sans un bruit puis disparaît par l’encadrement, au fond à droite, et revient vite avec quelques bougies allumées. Elle les dispose un peu partout dans la pièce, n’oubliant pas d’en placer une près de la fenêtre, à laquelle sa mère, indifférente, semble avoir oublié le sujet de ses tracas. Dehors, seule la cime de toute chose accueille les dernières lueurs du jour.

25

A vendor pulled up to one of the park benches with his stall. The night was young and people are always hungry. Especially, he grinned to himself, after they caught a whiff of food as good as his floating in the air. He took a pair of wooden wedges out from one of his bulging trouser pockets, bent down beside the cart and threw them next to the wheels. Still on his haunches, he opened up the back of the cart and drew out some napkins, a collection of neon coloured plastic bottles of sauces, and cans of soda with different logos. He placed each in their own groups on the floor around him. When he was done, he stood up, rolled up his sleeves, and began to arrange them on the left side of the cart lid. He was short and stocky but the muscles in his arms revealed a lifetime of pushing and pulling a full cart around the city. His preparations were smooth and relaxed, like a performer rehearsing an old routine.

 

“She’s a beaut tonight, isn’t she?” He asked the young man on the bench as he flipped two covers open and wafts of aromatic steam billowed out into the night air. A passerby slowed to a stop, turning their head to find the source and looking at the cart with a mix of curiosity and hope. “They say,” he continued, glancing up briefly at Ellie, “that everyone sees her differently. “All Eyes look to Her but not All See Her”.” He chuckled to himself, stirring the contents of the two containers and releasing more steam. A small crowd of hungry-eyed customers had begun to gather.

“So tell me, how does she look to you?”

The young man did not respond immediately. The vendor pressed a button on the side of the cart and a hologram of a red and white pinstripe umbrella appeared above them, complete with blinking yellow OPEN sign.

Before he started the first shift, he looked over to the young man and found that he had lifted himself out of his slump and was staring at the tower. He turned to the vendor and simply said;

“Blue”